20 Idioms các sĩ tử IELTS cần biết (P1) – IELTS Speaking

Idioms (Thành ngữ) rất được người bản xứ dùng chúng trong những cuộc trò chuyện. Bạn sẽ thấy chúng thường xuất hiện trong sách, các chương trình truyền hình và cả phim ảnh. Để hoàn thiện tiếng Anh, bạn cần biết cách sử dụng các thành ngữ một cách tự tin và biết được sự khác biệt giữa chúng. Đặc biệt, việc ứng dụng thành ngữ trong IELTS Speaking là rất quan trọng vì nó sẽ giúp bạn nâng cao band điểm đấy.
Dưới đây là 20 thành ngữ tiếng Anh có tính ứng dụng cao mọi sĩ tử thi IELTS Speaking đều nên biết qua:
1. Under the weather (Cảm thấy ốm, không khỏe)
>> Cách dùng: Ở nước Anh, mọi người luôn thích nói về thời tiết nhưng bạn đừng bị lừa bởi cụm từ phổ biến này. Nếu ai đó nói rằng họ đang cảm thấy ‘under the weather’, bạn nên phản hồi là “I hope you feel better!”, chứ không phải “Would you like to borrow my umbrella?”.
>> Ví dụ: Nếu giảm khảo hỏi bạn “How are you today?”, bạn hoàn toàn có thể trả lời rằng “I feel a litlle bit under the weather!”
2. The ball is in your court (Phụ thuộc vào bạn, tùy vào bạn)
>> Cách dùng: Thành ngữ này được sử dụng khi đề cập về cuộc sống thường nhật của mỗi người với hàm ý là tới lượt bạn đưa ra quyết định hay đi bước tiếp theo (sau khi ai đó đã hành động xong lượt của họ). Lưu ý là chúng không hay được dùng trong thể thao mà chỉ trong cuộc sống thôi nhé!
>> Ví dụ: “They’ve offered me the job, so the ball’s in my court now.”
3. Spill the beans (Tiết lộ bí mật)
>> Cách dùng: Nếu bạn nói với ai đó về bữa tiệc bất ngờ của họ sớm hơn dự định (tiệc bí mật mà đáng lẽ sẽ gây ngạc nhiên cho họ), bạn đã “spilled the beans” hay một thành ngữ có nghĩa tương tự là “let the cat out of the bag”. Đặc biệt vì có cùng chữ “beans”, khá nhiều bạn nhầm idiom này với “full of beans” có nghĩa là tràn trề năng lượng” đấy nhé!
>> Ví dụ: “You should not spill the beans until it’s all set up, ok?”
4. Break a leg (Chúc ai đó may mắn)
>> Cách dùng: Đừng hoảng sợ khi ai đó nói câu này với bạn vì họ không hề có ý đe dọa. “Break a leg” là cổ vũ khích lệ một ai đó, thường đi cùng hành động giơ ngón tay cái. Nó bắt nguồn từ xưa khi các nghệ sĩ sân khấu được mến mộ sẽ nhún chào và cúi xuống nhặt hoa, tiền của khán giả sau màn biểu diễn. Điều đó thể hiện sự thành công, chính vì thế họ mong sẽ cúi nhiều đến mức có thể bị “gãy chân”.
>> Ví dụ: “Let’s all go and do our best. Break a leg!”
5. Pull someone’s leg (Trêu chọc, nói đùa ai đó)
>> Cách dùng: Đây là một cụm từ hoàn hảo dành cho những bạn thích đùa. “Pull someone’s leg” có nghĩa gần giống với thành ngữ “wind someone up”.
>> Ví dụ: “Relax, I’m just pulling your leg!” hoặc “Wait, are you pulling my leg?”.
6. Sat on the fence (Trung lập, chưa có quyết định)
>> Cách dùng: Nếu bạn “sat on the fence”, tức là bạn chưa quyết định đứng về phe nào.
>> Ví dụ: “ I’m on the fence about hot yoga classes” có nghĩa là “I’m not sure whether I enjoy yoga in a sauna yet”.
7. Through thick and thin (Chân thành bất chấp mọi hoàn cảnh)
>> Cách dùng: Thường sử dụng để miêu tả gia đình và bạn thân, “through thick and thin” nghĩa là sẽ ở bên nhau dù có chuyện gì xảy ra, cùng trải qua thời điểm tốt và xấu.
>> Ví dụ: “She’s my best friend, whom has always been with me through thick and thin since i was 8”
8. Once in a blue moon (Hiếm khi)
>> Cách dùng: Cụm từ này miêu tả một việc gì đó ít khi xảy ra.
>> Ví dụ: “I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.”
Người dịch: Thục San
Nguồn: ef