5 Idioms thường xuyên thấy trong các kỳ thi quốc tế – IELTS Speaking

Đôi khi trong 1 cuộc nói chuyện bạn sẽ bị ngỡ ngàng với 1 vài cụm từ vì lúc nghe nó hoàn toàn không có ý nghĩa gì cả. Những cụm từ này thường sẽ có ý nghĩa về mặt hình ảnh hoàn toàn khác với nghĩ đen của nó. Những từ như vậy người ta vẫn hay gọi là idioms. Sau đây là phần giới thiệu qua 5 idioms hay thường được sử dụng trong các kì thi quốc tế.

Playing-with-idioms4__880

1.Bite the bullet

Thật là một việc lạ lùng! Chắc hẳn đây là điều mà bạn nghĩ ngay đầu tiên trong đầu. Cụm từ này có nghĩa là bạn sẽ buộc mình phải làm điều gì đó khó chịu hoặc đối phó với một tình huống khó khăn. Nó có nguồn gốc từ thế kỷ 19 khi một bệnh nhân hoặc một người lính rõ ràng sẽ nắm chặt một viên đạn giữa các răng để đối phó với cơn đau cực độ của phẫu thuật mà không gây mê. Một cụm từ tương tự với một ý nghĩa tương tự, “chew a bullet”, có từ cuối thế kỷ 18.

Ví dụ: “I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

2.Pigs might fly

Chúng ta đều biết rằng lợn không thể bay, đó là lý do tại sao mọi người sử dụng biểu hiện này để mô tả cái gì đó gần như chắc chắn không bao giờ xảy ra. Người ta nói rằng cụm từ này đã được sử dụng từ những năm 1600, nhưng tại sao lợn? Một phiên bản khác của “pigs might fly” là “pigs fly with their tails forward”, được tìm thấy lần đầu tiên trong một danh sách các câu tục ngữ trong ấn bản 1616 của từ điển Anh-Latin của John Withals, các sinh vật khác trước đây đã được trích dẫn trong các cụm từ tương tự – “snails may fly”, “cows might fly”, vv, nhưng nó là lợn đã đứng thử nghiệm thời gian như là hình ảnh ưa thích Của một con vật đặc biệt không thích hợp để bay! Cụm từ này cũng thường được sử dụng như là một phản ứng mỉa mai để chế nhạo sự tín ngưỡng của ai đó.

Ví dụ: “I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

3.Bob’s your uncle

Ngay cả khi bạn không có một chú gọi là Bob, bạn vẫn có thể nghe thấy thành ngữ này! Nguồn gốc của nó bắt nguồn từ khi Arthur Balfour được Thủ tướng Anh, Lord Salisbury, vào năm 1900 bất ngờ thăng tiến lên Salisbury vào năm 1900. Salisbury là chú của Arthur Balfour (có thể là lý do để nhận việc!) – và tên của ông là Robert . Cụm từ này được sử dụng khi một cái gì đó được hoàn thành hoặc thành công.

Ví dụ: “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

4.Dead ringer

Cụm từ này thường được sử dụng để chỉ cái gì đó có vẻ như là một bản sao của một cái gì đó – chủ yếu nếu ai đó trông giống người khác. Câu chuyện thường lặp lại về nguồn gốc của cụm từ này là nhiều năm trước, người ta đôi khi bị chôn sống vì họ bị coi là đã chết – khi thực sự họ vẫn còn sống. Để ngăn ngừa tử vong do chôn cất sớm, một mảnh dây buộc phải được gắn với ngón tay của ai đó bị chôn giấu – và đầu kia sẽ được gắn vào một cái chuông trên mặt đất. Nếu người đó thức dậy, họ sẽ đổ chuông – và người “chết” sẽ xuất hiện chính xác như người được chôn cất cách đây vài giờ! Các câu chuyện khác chỉ ra việc thực hành thay thế các con ngựa chậm hơn với một con ngựa nhanh hơn – “ringers”. Trong trường hợp này, “chết” được sử dụng để có nghĩa là “chính xác”.

Ví dụ: “That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

5.Off the back of a lorry

Đây là cách để nói rằng có cái gì đó có thể bị đánh cắp, hoặc ai đó đang bán cái gì đó bị đánh cắp hoặc bất hợp pháp. Nó cũng có thể được sử dụng hài hước để nhấn mạnh rằng cái gì bạn mua rất rẻ thi cái đánh cắp! “Xe tải” là phiên bản Anh – ở Mỹ, mọi thứ rơi ra phía sau “xe tải”. Một ấn bản in sớm của câu nói này đột ngột xuất hiện vào cuối thời The Times năm 1968. Tuy nhiên, có rất nhiều báo cáo giai thoại về cụm từ ở Anh từ sớm hơn nhiều và có lẽ nó sẽ trở lại ít nhất là Thế chiến II. Nó chỉ là loại ngôn ngữ mà những người buôn bán hàng hoá trái phép trong và sau Thế chiến II đã có thể sử dụng.

Ví dụ 1: “I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry..”


Nguồn: Global Manpower

Related Articles

Học Online cùng Premium