Utoya survivor: Bộ phim thảm sát của Anders Breivik không kể hết câu chuyện – Đọc báo cùng IP

4231

 


Survivors of the atrocity on the Norwegian island of Utøya in July 2011 will never need reminding of the shootings that killed 69 young people. The detail of their frightening ordeal will stay sharp and stark.

  • Những người sống sót sau hành vi tàn bạo trên hòn đảo Nauy của Utoya vào tháng 7 năm 2011 sẽ không bao giờ cần phải được gợi nhớ về cuộc nổ súng giết chết 69 thanh niên trẻ. Chi tiết về trải nghiệm đáng sợ đó sẽ mãi rõ rệt trong tâm trí mọi người.

But for Lara Rashid, a survivor who lost her elder sister, Bano, that summer’s day, the arrival of two major films telling the actions of the killer, Anders Behring Breivik, is a difficult test.

  • Nhưng đối với Lara Rashid, người sống sót đã mất chị gái Bano, vào ngày hè đó, hai bộ phim lớn kể về hành động của kẻ giết người Anders Behring Brevik, là một thử thách khó khăn.

This weekend, after watching both Paul Greengrass’s new feature, 22 July, and Norwegian director Erik Poppe’s U – July 22, Rashid told the Observer she wished the films had focused on different parts of the story. But she welcomed their attempt to highlight the distorted rightwing ideology that lay behind the murders. “They miss out important perspectives,” she said.

  • Tuần này, sau khi xem cả hai bộ phim của Paul Greengrass là 22 July và của giám đốc Nauy Erik  Poppe, Rashid nói với Observer nói rằng cô ấy ước bộ phim tập trung vào nhiều phần khác nhau của câu chuyện hơn. Nhưng cô ấy mừng vì nỗ lực nhấn mạnh vào tư tưởng méo mó của phe cánh hữu đứng đằng sau vụ giết người. “Họ bỏ lỡ quan điểm quan trọng nhất.”

Rashid was 16 when her sister was murdered. While she describes herself as supportive of the films’ motives, she is critical of elements.

  • Rashid chỉ mới 16 tuổi khi chị cô bị giết. Khi cô ấy tự miêu tả chính bản thân mình như nhân tố bổ sung cho động cơ của phim, cô ấy chính là nhân tố quan trọng.

Greengrass’s film, which was well received at the Venice film festival this month, uses real names, and gives much time to the killer’s story, charting Breivik’s path to the island after he set off a car bomb in nearby Oslo that killed a further eight people. Rashid, who helped the British director’s team, is portrayed in some scenes.

  • Phim của Greengrass, vốn được đón nhận rất tốt tại liên hoan phim Venice tháng này, sử dụng tên thật và dành nhiều thời gian vào câu chuyện của kẻ giết người, theo dõi hành trình đến đảo của Brevik sau khi đặt bom tại chiếc xe gần Oslo và giết 8 người. Rashid, người giúp nhóm đạo diễn người Anh, được thể hiện trong một vài phân cảnh quay.

“Greengrass removes parts of the story. He has four white men as his main characters,” Rashid said. “Maybe he just finds that easier to relate to, but he should be making more of an effort to represent other sides.”

  • “Greengrass đã bỏ ra một vài phần câu chuyện. Ông có bốn người đàn ông da trắng làm nhân vật chính,” Rashid nói. “ Có lẽ ông ấy thấy việc này dễ dàng liên quan, nhưng ông ấy nên cố gắng thể hiện các khía cạnh khác.”

It was sad, she argues, not to see a portrayal of more of the powerful women who spoke at Breivik’s trial and held him to account. “A young friend of mine, 11 at the time of the killings, said she didn’t know about his hatred of women, so I feel there should have been more showing that.”

  • Nó rất buồn, cô ấy nói, khi không thể thấy vai diễn của một người phụ nữ quyền lực đã từng nói trước phiên tòa Breivik và giúp hắn ta phán xét. “Một người bạn trẻ của tôi, 11 tuổi vào lúc thảm sát, nói rằng cô ấy không biết về sự căm ghét của hắn đối với phụ nữ nên tôi cảm thấy nó nên được thể hiện nhiều hơn.”

In contrast, Poppe’s film, which won standing ovations at the Berlin film festival and opens in Britain next month, takes the victims’ viewpoint and does not depict Breivik. The 72 minutes of its screen time reflect the real length of the outrage. It was shot in five consecutive days of one-take filming sessions and its central character is a fictional amalgam based on real testimony.

  • Trái lại, phim của Peope, bộ phim nhận được sự hoan nghênh nhiệt liệt tại liên hoan phim Berlin và sẽ được chiếu ở Britain tháng sau, sử dụng quan điểm của nạn nhân và không miêu tả Breivik. 72 phút trình chiếu phản chiếu chiều dài thật sự của cơn thịnh nộ. Nó được quay 5 ngày liên tục chỉ với một lần quay và các nhân vật tập trung của nó là một nhóm những nhân vật hư cấu dựa trên lời khai thật sự.

“To me, the Poppe film seems close to reality, because it showed a lot of what I experienced. It doesn’t reflect what happened to everyone, of course,” Rashid said. “It does bring it back, but it is worth it if it has an impact on the way people think.”

  • “Đối với tôi, bộ phim của Poppe có vẻ gần thực tế hơn vì nó cho thấy rất nhiều thứ tôi đã từng trải nghiệm. Tất nhiên, nó không phản ánh những gì xảy ra với mọi người” Rashid nói. “Nó làm tôi nhớ lại, nhưng việc đó đáng giá nếu nó ảnh hưởng đến cách mọi người nghĩ.”

Rashid said she took the decision to see both films because they were being widely discussed in Norway and she “did not want to be the only one who did not have anything to say”.

  • Rashid nói rằng cô ấy quyết định xem cả hai phim vì chúng được thảo luận rộng rãi ở Nauy và cô ấy “không muốn là người duy nhất không có gì để nói.”

Poppe’s decision not to portray specific individuals was right, she believes. “There is nothing the lead character does that didn’t happen to someone. He claims his is not a political film, although I am glad he does say what Breivik was. We have to talk about causes. It was a political act.”

  • Quyết định của Poppe khi không thể hiện từng cá nhân cụ thể là chính xác, cô ấy tin rằng, “Không có gì mà diễn viên chính làm mà không xảy ra đối với một ai đó. Anh ấy tuyên bố rằng phim của anh ấy không phải là một bộ phim chính trị, mặc dù tôi mừng rằng anh ấy đã nói Brevik là ai. Chúng ta phải nói về nguyên nhân. Nó là một hành động chính trị.”

Speaking this weekend, Poppe said he hoped to shift attention back to the survivors and victims and away from Breivik and Norwegian police failures. When he approached the survivors and the families of victims about the project, they were positive, he said. “They warned me there would be outspoken people who would say it was too early to make this. But they said I should not lose focus,” Poppe said. Their only true concern, he added, was that he might focus on just one person’s story.

  • Nói về tuần này, Poppe nói rằng anh ta mong sẽ chuyển sự chú ý trở về người sống sót và những nạn nhân và tránh khỏi Breivik và các sai lầm của cảnh sát Nauy. Khi ông ta tiếp cận những người sống sót và gia đình nạn nhân về dự án, họ khá tích cực, ông ấy nói.” Họ cảnh bảo tôi rằng sẽ có những người phát ngôn nói rằng còn quá sớm để làm việc này. Nhưng họ nói tôi không nên mất tập trung,” Poppe nói. Ông nói thêm điều mà họ thật sự bận tâm là ông sẽ chỉ tập trung vào câu chuyện của một người.

After filming began, Poppe learned that the British Bourne-franchise director Greengrass was also making a film about Utøya.

  • Sau khi bắt đầu quay, Poppe biết được rằng giám đốc người Anh công ty nhượng quyền Bourne Greengrass cũng đang làm một bộ phim về Utoya.

“I heard it was based on the book One Of Us by Åsne Seierstad, so assumed it would have more to do with Breivik. I hoped our two films might work well beside each other,” said Poppe.

  • “Tôi nghe nói nó dựa trên cuốn sách Một trong chúng tôi của Åsne Seierstad, nên tôi cho rằng nó sẽ liên quan nhiều hơn Breivik. Tôi mong rằng hai bộ phim của chúng tôi sẽ hoạt động tốt bên nhau” Poppe nói.

In 2006 Greengrass made the film United 93 about the plane brought down during the attacks on America on 11 September. He was criticised then for tackling the story on screen only five years after the event.

  • Vào năm 2006, greengrass làm bộ phim United 93 về chiếc máy bay rớt trong cuộc tấn công Mỹ vào ngày 11 tháng 9. Ông bị phê phán lúc đó vì xử lý câu chuyện chỉ 5 năm sau sự kiện đó.

Poppe defends the right of a director to tell sensitive stories. “What is the purpose of art if we can’t go in and raise complex issues?” he asked.

  • Poppe bào chữa quyền của vị đạo diễn để được kể một câu chuyện nhạy cảm. “Mục đích của nghệ thuật là gì nếu ta không thể xâm nhập và nâng cao các vấn đề phức tạp.”

Rashid, who works at the Norwegian embassy in Sarajevo, agrees the memory of the terrible events should be kept alive. “We have to stop people forgetting. It’s getting harder to hear that radical Muslims are not the only terrorists. There’s also a danger from rightwing extremism.”

  • Rashid, người làm việc tại đại sứ quán Norwegian tại Sarajevo, đồng ý rằng ký ức của sự kiện kinh khủng đó nên được giữ lại.” Chúng ta phải ngăn mọi người quên đi. Nó đang dần trở nên khó khăn hơn khi nghe Người Hồi giáo không phải là những tên khủng bố duy nhất. Tồn tại sự nguy hiểm từ phe cánh hữu cực đoan.

       Vocabulary Highlight:


       1. atrocity (n) /əˈtrɑː.sə.t̬i/ : extremely cruel, violent, or shocking act. (tàn bạo, độc ác)

Ví dụ:

  • They are on trial for committing atrocities against the civilian population.
    (Họ bị xét xử trong phiên tòa vì đã có những hành vi tàn bạo chống lại dân số).

       2. ordeal (n) /ɔːrˈdɪəl/: a very unpleasant and painful or difficult experience. (trải nghiệm tồi tệ, kinh khủng)

Ví dụ:

  • The hostages’ ordeal came to an end when soldiers stormed the building.
    (Trải nghiệm làm con tin tồi tệ đó cuối cùng cũng kết thúc khi những người lính vào tòa nhà).

       3. feature (n) /ˈfiː.tʃɚ/: also feature film a film that is usually 90 or more minutes long. (phim)


       4. distorted (adj) /dɪˈstɔːr.t̬ɪd/: pulled into a strange or unnatural shape. (méo mó)

Ví dụ:

  • His face was distorted in agony.
    (Khuôn mặt anh ta méo mó trong sự khôi hài).

       5. perspective (n) /pərˈspek·tɪv/: a particular way of viewing things that depends on one’s experience and personality. (quan điểm, cách nhìn)

Ví dụ:

  • He brings a new perspective to the job.
    (Anh mang một cách nhìn mới vào công việc).

       6. chart (v) /tʃɑːrt/: to watch something with careful attention or to record something in detail. (theo dõi)

Ví dụ:

  • A global study has just been started to chart the effects of climate change.
    (Một nghiên cứu toàn cầu đã bắt đầu theo dõi hiệu ứng biến đổi khí hậu).

       7. standing ovation (n) /ˌstæn.dɪŋ oʊˈveɪ.ʃən/ : an occasion when the people in an audience stand up to clap at the end of a performance or speech because they liked it very much. (nhiệt liệt hoan nghênh, vỗ tay)

Ví dụ:

  • She received a standing ovation at the end of her speech.
    (Cô ấy nhận được tràn vỗ tay nhiệt liệt ở cuối bài phát biểu).

       8. depict (v)/dɪˈpɪkt/: to represent or show something in a picture or story. (thể hiện)

Ví dụ:

  • Her paintings depict the lives of ordinary people in the last century.
    (Tranh của cô ta thể hiện cuộc sống của những người bình thường vào thế kỷ trước).

       9. consecutive (adj) /kənˈsek.jə.t̬ɪv/:  Consecutive events, numbers, etc. follow one after another without an interruption. (liên tục)

Ví dụ:

  • This is the fifth consecutive weekend that I’ve spent working.
    (Đây là tuần thứ năm liên tục mà tôi làm việc).

       10. extremism (n) /ɪkˈstriː.mɪ.zəm/: the fact of someone having beliefs that most people think are unreasonable and unacceptable. (người cực đoan)

Ví dụ:

  • political extremism
    (Cực đoan chính trị)

Tới lượt bạn

Hãy học 10 từ vựng này  bằng cách đặt câu cho từng từ  hoặc áp dụng vào bài viết IELTS. Các từ mà IP lựa chọn hôm nay đều khá formal, các bạn có thể dùng trong các bài thi Viết còn các idiom này bạn cũng có thể áp dụng bài thi Nói nha!


Người dịch: Phan Hồ Yến Nhi

Nguồn: www.theguardian.com

Related Articles

Responses

Học Online cùng Premium